15/09/2023
La fascinante civilización maya nos legó un tesoro incalculable de sabiduría, historia y profecías a través de una progresión de libros cuidadosamente reunidos, conocidos como los Chilam Balames. Estos manuscritos no son solo textos; son una ventana directa al pasado, compuestas con el propósito de guardar todos los datos sobre sus inicios, tradiciones y creencias anticuadas. A lo largo del tiempo, numerosos escritos básicos sobre el trasfondo histórico de los mayas se han difundido, pero la verdadera magia reside en la forma en que estos volúmenes fueron aislados y preservados, convirtiéndose en pilares fundamentales para el estudio de una de las culturas más enigmáticas de la humanidad.

- ¿Qué Son los Libros de Chilam Balam?
- El Legado de los Chilam Balames: ¿Dónde se Aislan?
- Un Viaje por los Principales Códices Chilam Balam
- Tabla Comparativa de los Chilam Balames Más Conocidos
- La Voz del Sacerdote Jaguar: Contenido y Temáticas
- Características Únicas de los Chilam Balames
- Preguntas Frecuentes sobre el Chilam Balam
¿Qué Son los Libros de Chilam Balam?
Los Chilam Balames son una serie de textos escritos en lengua maya yucateca, utilizando el alfabeto latino introducido tras la conquista española. Su nombre es significativo: Chilam se refiere a un sacerdote o profeta que ofrecía predicciones, y Balam, que significa 'jaguar', era un nombre de familia común. Así, el título se traduce a menudo como 'El Libro del Sacerdote Jaguar'. Estos códices son cruciales porque fueron escritos por los propios mayas, a menudo por individuos que habían sido testigos de la llegada de los españoles, lo que les confiere una perspectiva única y valiosa sobre la transición de su mundo prehispánico al colonial.
El contenido de estos libros es extraordinariamente diverso. Incluyen narraciones míticas sobre la creación del mundo, registros históricos de la fundación de ciudades y eventos significativos, genealogías de sus gobernantes, profecías sobre el futuro (incluyendo la llegada de los españoles), enseñanzas morales, conocimientos calendáricos, astronómicos y medicinales. Son una fuente inagotable de información sobre la cosmovisión maya, su religión, su ciencia y su reacción a la invasión europea. La naturaleza de su composición, a menudo fragmentada y con un lenguaje alegórico, añade una capa de misterio y complejidad a su estudio.
El Legado de los Chilam Balames: ¿Dónde se Aislan?
Cuando hablamos de la 'aislación' de los Chilam Balames, nos referimos a la particularidad de que no existe un único Chilam Balam, sino varios, cada uno asociado a la localidad donde fue compuesto o encontrado. A veces, un solo volumen puede contener diferentes libros o secciones que se consideran partes aisladas. El más significativo y estudiado de todos es, sin duda, el de Chumayel, pero existen otros códices igualmente importantes que, aunque quizás menos conocidos, enriquecen el panorama de este legado literario.
La historia de cómo estos libros fueron preservados es tan fascinante como su contenido. Muchos fueron ocultados de los conquistadores y misioneros, quienes sistemáticamente destruyeron gran parte del conocimiento indígena en su afán por imponer una nueva fe. Afortunadamente, algunos de estos tesoros sobrevivieron, pasando de mano en mano y de biblioteca en biblioteca, hasta llegar a colecciones donde hoy se resguardan como testimonios irremplazables de una civilización milenaria. Su 'aislamiento' geográfico y temático es lo que los hace tan especiales, ofreciendo perspectivas únicas de diferentes pueblos y épocas.
Un Viaje por los Principales Códices Chilam Balam
Chilam Balam de Chumayel
Originario de la ciudad de Chumayel, en Yucatán, este es considerado el más importante de los Chilam Balames. Su historia es una odisea de propiedad y descubrimiento. Perteneció al obispo Crescencio Carrillo y Ancona, y luego pasó a la biblioteca de Cepeda en Mérida en 1915, de donde fue sustraído junto a otras obras después de 1917. Se cree que fue ordenado por Juan José Hoil en 1782, aunque muchos otros participaron en su posterior adición y compilación. Teobert Maler realizó copias entre 1886 y 1888, y George B. Gordon obtuvo una multiplicación fotográfica, lo que permitió su estudio a pesar de su posterior desaparición temporal.
Cuando el libro original reapareció décadas después en Estados Unidos, fue adquirido por Sylvanus G. Morley. La primera interpretación completa al español fue de Antonio Mediz Bolio en 1930, y la versión inglesa de Ralph L. Roys en 1933, esta última fundamental para su difusión global. Gran parte de las versiones en español actuales se basan en la traducción de Mediz Bolio, lo que subraya la importancia de este códice para el acceso al conocimiento maya.
Códice Pérez (De Maní)
Este códice goza de una importancia increíble, siendo una de las composiciones más significativas. No es un simple duplicado, sino una asociación de varias secciones relevantes, principalmente de los Textos Maní (ahora perdidos), Ixil y Káua, reunidos por D. Juan Pío Pérez hacia 1840. El nombre de Códice Pérez le fue asignado por el Obispo Carrillo y Ancona en 1870. Fue compilado entre 1837 y 1838, y Juan Pío Pérez lo aisló en dos secciones: Pérez I y Pérez II. Este códice se identifica directamente con el calendario maya, ya que sus predicciones relacionaban eventos presentes y futuros, predeterminados por el calendario, reflejando la creencia maya en el tiempo como algo repetitivo.
El Chilam Balam de Ixil
Pío Pérez, en su combinación de los libros extraídos del Chilam Balam (el actual Códice Pérez), retrata un archivo que hace referencia a que el lugar de origen es el pueblo de Ixil. No se sabe cómo llegó al control del obispo Carrillo y Ancona. Fue agregado en un registro similar al del Libro de Tizimín, y actualmente se encuentra aislado de este en la Biblioteca del Museo Nacional de Antropología de la Ciudad de México. No ha sido descifrado ni distribuido ampliamente, salvo en un par de duplicados fotostáticos. Contiene un libro de fórmulas clínicas.
El Chilam Balam de Tizimín
Este códice fue traído al mundo en el pueblo de Tizimín, Yucatán, y se consiguió allí en el siglo XIX. El ministro de la sala de este lugar lo entregó como bendición al obispo Carrillo y Ancona en 1870, quien inicialmente lo llamó Códice Anónimo. Hoy se encuentra en el Museo Nacional de Antropología (Ciudad de México), donde se resguarda junto con el de Ixil. La única interpretación del Chilam Balam de Tizimín fue realizada por Maud Worcester Makemson, quien lo distribuyó en 1951 bajo el título 'El libro del sacerdote jaguar'.
De Kaua
Este Chilam Balam, o esta sección de los libros, también tuvo un lugar en la colección del Obispo Carrillo y Ancona y además forma parte del conjunto de obras que se separaron de la biblioteca de Cepeda en Mérida, poco después de aparecer allí en 1915. Su paradero actual es oscuro. Aunque no es vital por lo que dice, es el más voluminoso, con 282 páginas, pero nunca ha sido totalmente interpretado ni reeditado en su totalidad. Se han tomado un par de fotos o duplicados de sus soluciones.
El de Tekax
Es similar al de Káua, pero mucho más limitado, pues solo contiene 36 páginas. Es principalmente calendárico y clínico, y nunca ha sido descifrado en su mayor parte. Era esencial para la Colección William Gates y su paradero actual es oscuro. Existen duplicados fotográficos de este libro en algunas bibliotecas especializadas, permitiendo su estudio limitado.
De Nah
Procedente de Teabom en Yucatán, es muy parecido o similar al de Káua, aunque este tiene solo 64 páginas. Fue igualmente importante para la colección de William Gates. Contiene un fantástico material clínico, que fue descifrado por Ralph L. Roys al inglés y distribuido en 1931. A pesar de que se desconoce su área actual, su contenido medicinal es de gran valor.
De Tusik
Este códice fue encontrado en la modesta comunidad de Tusik, Quintana Roo, México, en 1936. Se trata de un pequeño bloc de notas que contiene solo 29 hojas y es muy parecido en sustancia al Chumayel. Se supone que se utilizó para recoger el único duplicado que había en el Chumayel, de la lengua de Zuyua, que incorpora este bloc de notas. Es muy concebible que aún esté en Tusik, y aunque ha sido capturado, interpretado y convertido al inglés (no se sabe por quién), nunca fue publicado oficialmente.
Tabla Comparativa de los Chilam Balames Más Conocidos
Para comprender mejor la diversidad y el 'aislamiento' de estos códices, presentamos una tabla comparativa de los principales Chilam Balames:
| Nombre del Códice | Origen/Ubicación Original | Última Ubicación Conocida/Estado Actual | Páginas (aprox.) | Característica Destacada |
|---|---|---|---|---|
| Chilam Balam de Chumayel | Chumayel, Yucatán | Universidad de Pensilvania (copias); original desaparecido/reaparecido | Desconocido | Más significativo; fuente de la mayoría de traducciones |
| Códice Pérez (De Maní) | Compilado por Pío Pérez (Textos Maní, Ixil, Káua) | Dividido en Pérez I y Pérez II; Colección del Obispo Carrillo y Ancona | Desconocido | Compilación de varios textos; vinculado al calendario maya |
| Chilam Balam de Ixil | Ixil | Museo Nacional de Antropología (Ciudad de México) | Desconocido | Contiene fórmulas clínicas; no descifrado por completo |
| Chilam Balam de Tizimín | Tizimín, Yucatán | Museo Nacional de Antropología (Ciudad de México) | Desconocido | Interpretado por Maud Worcester Makemson |
| De Kaua | Desconocido | Paradero actual oscuro | 282 | El más voluminoso; no interpretado totalmente |
| De Tekax | Desconocido | Paradero actual oscuro (Colección William Gates) | 36 | Calendárico y clínico; el más limitado |
| De Nah | Teabom, Yucatán | Paradero actual oscuro (Colección William Gates) | 64 | Material clínico descifrado por Ralph L. Roys |
| De Tusik | Tusik, Quintana Roo | Posiblemente aún en Tusik | 29 | Pequeño bloc de notas; similar a Chumayel |
La Voz del Sacerdote Jaguar: Contenido y Temáticas
Autoría y Significado
Como ya se mencionó, el nombre Chilam Balam no se refiere a un único autor, sino a un título hereditario y a una figura profética. Las composiciones fueron hechas por varios escritores mayas a lo largo de los siglos XVI y XVII, después de la conquista. Se utilizaron letras latinas para transcribir el maya yucateco, lo que fue una adaptación crucial para preservar estos conocimientos en un nuevo contexto. Algunos de los escritos realmente contienen predicciones sobre la aparición de los españoles en Yucatán, lo que sugiere que la figura del Chilam Balam, como vidente, ya existía antes de la llegada de los europeos.

Argumento y Estructura
La mayor parte de los Chilam Balames son de naturaleza estricta, con piezas que se asocian a fantasías cosmogónicas, a veces sin una conexión clara entre ellas, lo que podría deberse a que hacen referencia a leyendas de diversas reuniones o grupos mayas, similares a los Quichés y los Nahua. Otros libros están compuestos en función de las costumbres, o de carácter galáctico o calendárico. También hay mensajes de historia que aluden a las reuniones fundamentales de los mayas yucatecos y a lo que ocurrió después de la victoria, y la obra se cierra con las célebres predicciones sobre la aparición de otra religión hechas por el verificable Chilam Balam y diferentes magos.
Los escritos legendarios y proféticos fueron redactados en un lenguaje de extraordinaria sustancia representativa y con numerosas implicaciones, en el que se utilizan artículos, matices y criaturas características de forma alegórica para comunicar pensamientos. Es obvio que se esperaba que esta composición no solo diera a los escritos un carácter oscuro, sino que también ocultara su importancia real a los profanos, protegiendo así el conocimiento sagrado de aquellos que no estaban preparados para entenderlo o que pudieran usarlo con fines destructivos.
Fragmentos y Profecías
En la actualidad, se introducen momentáneamente trozos de historia en los que se recogen las realidades actuales y la fecha de su acontecimiento, tal y como probablemente se registraron en los códices de la antigüedad. Especialmente imprescindibles son las actas de la Conquista, cargadas de lamentaciones, resentimientos y desprecios por la voracidad de los españoles. Los mayas de la época no necesitaban que todas las ocasiones extraordinarias aquí descritas no fueran recordadas por la totalidad de sus familiares. En consecuencia, enviaron el Chilam Balam, que era un libro que tenía una excelencia increíble y desconcertante que se confía en que se mantendrá vivo mientras siga siendo permeado y percibido en todas las edades por venir.
Un fragmento emblemático del Chilam Balam de Chumayel nos ofrece una visión poética de su geografía sagrada y la cosmovisión maya:
“He aquí a Maní, el tronco del país
Campeche es la punta del ala del país
Calkiní es el tronco del ala del país
Izamal es lo de en medio del ala del país.
Zaci, la punta del ala del país
Conkal, es la cabeza del país.
En medio esta la ciudad de Hoó, Iglesia Mayor
la casa de la noche,
que es de Dios Padre, Dios Hijo, de Espíritu Santo”
Las profecías son un componente central. Un ejemplo de estas predicciones, con la perspectiva de la llegada de una nueva era y religión, es el siguiente:
“En el Trece Ahau, en las postrimerías del Katún, será arrollado, el Itzá y rodará Tancáh, Padre. En señal del único Dios [Hunab Ku, «Única-deidad» de lo alto, llegará el Árbol sagrado [Uaom Ché, madero-enhiesto], manifestándose a todos para que sea iluminado el mundo, Padre. Tiempo hará de que la Conjuramentación esté sumida, tiempo hará de que esté sumido lo Oculto, cuando vengan trayendo la señal futura los hombres del Sol [Ah Kines, «Sacerdotes-del culto-solar»], Padre. A un grito de distancia, a una medida de distancia, vendrán y ya veréis el faisán que sobresale por encima del Árbol de Vida [Uaom Ché, madero-enhiesto]. Despertará la tierra por el norte y por el poniente. Itzam despertará. Muy cerca viene vuestro Padre, Itzaes; viene vuestro hermano, Ah tan-tunes. Recibid a vuestros huéspedes que tienen barba y son de las tierras del oriente, conductores de la señal de Dios, Padre. Buena y sabia es la palabra de Dios que viene a vosotros. Viene el día de vuestra vida. No lo perdáis aquí en el mundo, Padre. «Tú eres el único Dios que nos creaste»: así será la bondadosa palabra de Dios, Padre, del Maestro de nuestras almas. El que la recibiere con toda su fe, al cielo tras él irá. Pero es el principio de los hombres del Segundo Tiempo. Cuando levanten su señal en alto, cuando la levanten con el Árbol de Vida, todo cambiará de un golpe. Y aparecerá el sucesor del primer árbol de la tierra, y será manifiesto el cambio para todos.”
Personajes Relevantes
Aunque los Chilam Balames no son obras de ficción con personajes en el sentido occidental, sí mencionan figuras históricas, míticas y divinidades fundamentales para la cosmovisión maya. En el Chilam Balam de Chumayel, el más completo, junto a otros que formaron parte de la colección de William E. Gates (como el de Ixil, de Maní, de Nah, de Tekax y el de Kaua), podemos encontrar que los principales 'personajes' son los siguientes:
- Halach Uinicc, llamado Hunac Ceel: Una figura histórica o semi-legendaria, líder maya.
- Chac Imix Che: La ceiba roja, árbol sagrado y central en la cosmología maya.
- Boolontiku: Los nueve dioses del inframundo, importantes en la mitología maya.
- SacImix Che: La ceiba blanca, otra representación del árbol cósmico.
- Ah Bolon Yocté: El de los nueve pasos, una deidad o figura espiritual asociada con los ciclos del tiempo.
Características Únicas de los Chilam Balames
El Chilam Balam posee varias características que lo hacen único y significativo en el contexto de la literatura y la cultura maya colonial. Estas particularidades no solo definen su valor histórico, sino también su profunda resonancia espiritual y cultural:
Recopilación de conocimientos: El Chilam Balam es una vasta recopilación de conocimientos ancestrales, mitos, profecías y registros históricos que abarcan desde la época prehispánica hasta la llegada de los españoles y el periodo colonial. Esta diversidad de temas lo convierte en una obra integral que refleja la cosmovisión y la cultura maya de manera holística.
Misticismo y espiritualidad: El texto está impregnado de misticismo y espiritualidad, con narraciones sobre dioses, seres sobrenaturales y prácticas rituales que eran fundamentales en la vida religiosa y cotidiana de los mayas. La figura del Chilam Balam, o sacerdote jaguar, actúa como un intermediario entre los dioses y los seres humanos, revelando profecías y predicciones sobre el destino del pueblo maya, dotando al texto de una autoridad espiritual innegable.
Historia y cosmovisión: A través de sus relatos históricos, el Chilam Balam ofrece una visión única de la historia y la cosmovisión maya durante la época colonial. Describe eventos como la fundación de ciudades, la llegada de los españoles y la resistencia indígena, proporcionando una perspectiva desde el punto de vista de los propios mayas, lo que es invaluable para comprender su experiencia de la conquista.
Lengua y Cultura Maya: El texto está escrito en lengua maya yucateca y refleja la riqueza lingüística y cultural de este pueblo. Además de su valor histórico y literario, el Chilam Balam es un testimonio importante de la lengua y la cultura maya, que ha sido preservado y estudiado a lo largo de los siglos, sirviendo como un puente entre el pasado y el presente de esta civilización.
Preguntas Frecuentes sobre el Chilam Balam
¿Quién escribió los libros Chilam Balam?
Los libros Chilam Balam fueron escritos por varios autores mayas anónimos y conocidos, principalmente sacerdotes y escribas, durante los siglos XVI y XVII en la península de Yucatán. Utilizaron el alfabeto latino para transcribir los conocimientos orales y escritos de su cultura después de la conquista española. El nombre 'Chilam Balam' se refiere a la figura de un sacerdote profético, y no a un único individuo.
¿Cuál es el Chilam Balam más importante?
El Chilam Balam de Chumayel es considerado el más importante y completo de la colección. Es el más estudiado y el que ha tenido más interpretaciones y traducciones, ofreciendo una visión profunda de la mitología, historia y profecías mayas.
¿Qué tipo de información contienen los Chilam Balames?
Contienen una mezcla de mitos cosmogónicos, registros históricos de ciudades y gobernantes, profecías (incluyendo la llegada de los españoles), conocimientos astronómicos y calendáricos, textos rituales, fórmulas medicinales y enseñanzas morales. Son una fuente crucial para entender la cultura maya post-contacto.
¿Están los Chilam Balames relacionados con el Popol Vuh?
Aunque ambos son textos fundamentales de la literatura precolombina mesoamericana, no están directamente relacionados en cuanto a su origen o autoría. El Popol Vuh es la narración mítica, histórica y religiosa del pueblo K'iche' de Guatemala, mientras que los Chilam Balames son de origen maya yucateco. Comparten temáticas y cosmovisión maya general, pero son obras distintas de diferentes regiones y grupos étnicos.
¿Por qué se dice que los libros Chilam Balam están 'aislados'?
Se dice que están 'aislados' porque no son un único libro, sino una colección de manuscritos compilados en diferentes pueblos y momentos, cada uno con su propia historia de preservación y ubicación. Algunos están en bibliotecas o museos, mientras que el paradero de otros es desconocido. Cada códice es una unidad aislada que contribuye a un panorama general del conocimiento maya.
Los Chilam Balames representan una de las mayores riquezas literarias y culturales de la civilización maya. A través de sus páginas, podemos vislumbrar no solo el pasado de un pueblo extraordinario, sino también su resistencia, su sabiduría y su inquebrantable espíritu de preservar su identidad frente a la adversidad. Son, en esencia, la voz de los Sacerdotes Jaguar resonando a través de los siglos, invitándonos a desentrañar los secretos de un tiempo donde el cosmos, la historia y la profecía se entrelazaban en un único y místico hilo.
Si quieres conocer otros artículos parecidos a Chilam Balam: Los Códices Mayas Aislados puedes visitar la categoría Librerías.
